星期六, 八月 20, 2005
香港人渣
前天中大的Tracy意外把她要教學生的的中文教材留在我的辦公室,那本書是教師用解答,我隨手拿來翻了一下,看到下面這個答案,笑得快翻過去了,以下是香港對於「人渣」一詞的解釋。
香港中學參考書,解答:
1.「人渣」是廣東人的口頭禪,指那些長的是人樣說得是人話,卻無惡不作,對社會起破壞作用的犯罪份子。
2.因為「人渣」一詞中仍保留了一個「人」字,說明了犯罪份子仍是一個人,他們剛出娘胎時也曾是天性善良的人,他們之所以變成「渣」,是因為後天埋沒了自己的善性,這樣比喻犯罪份子要比單寫他們是「毒蛇」、「豹狼」要來得精確。
香港中學參考書,解答:
1.「人渣」是廣東人的口頭禪,指那些長的是人樣說得是人話,卻無惡不作,對社會起破壞作用的犯罪份子。
2.因為「人渣」一詞中仍保留了一個「人」字,說明了犯罪份子仍是一個人,他們剛出娘胎時也曾是天性善良的人,他們之所以變成「渣」,是因為後天埋沒了自己的善性,這樣比喻犯罪份子要比單寫他們是「毒蛇」、「豹狼」要來得精確。

「人」之所以變成「渣」的那段描述越看越好笑。